It Loses Something In The Translation...

Status
Not open for further replies.
I swear I got "love is all you need" back, I should have taken a screencap. Now I get slight variations each time, but I see the "love is all you need" results buried between the different jumps... I guess the order is random and to get back that phrase you need those to come at the end?

It was awesome when it happened, though.
 
Original text:
"too long, didn't read."
...54 translations later we get:
"Look out for me."


Original text:
"The heights by great men reached and kept were not attained by sudden flight, but they, while their companions slept, were toiling upward in the night."
...54 translations later we get:
"In addition, good college running clothes, but also as part of the risk of poultry."


Original text:
"That's one small step for man, one giant leap for mankind."
...54 translations later we get:
"Others."


I don't think people will believe me on this one, so I got a screenshot:





Original text:
"I'm gonna make him an offer he can't refuse"
...54 translations later we get:
"But it was rejected."
 
I am Batman! -----------> ..54 translations later we get ---------> My Batman!

Today is a good day to die! ----->...54 translations later we get ----->Die out?
 
"Winona loved her big brown beaver"

...10 translations later we get:

"Winona beaver as his large group of"

"Winona loved her big brown beaver"

...25 translations later we get:

"The large group of Winona"

"Winona loved her big brown beaver"

...54 translations later we get:

"Oynonagurupu."
 
Wanna see something weird?

"Four score and seven years ago"

...54 translations later we get:

"4 27."

However...

"Fourscore and seven years ago"

...54 translations later we get:

"87."

Four score and seven years is 87 years. By using "fourscore" as one word, the translator immediately recognizes that it's 87 years ago. Then somewhere along the line the "years" disappears (Russian back to English, it appears).

Also, as a professional translator and interpreter, I'm getting a kick out of these replies.
 
M

Matt²

I don't think I've laughed at anything so hard lately, as the responses from this thread and the bad translator! :D
 
"Bring me pictures. Pictures of Spider Man!"

...54 translations later we get:

"Offset editor, can send pictures?"

"I was frozen today."

...54 translations later we get:

"We are here to follow."

"Who do you work for?"

...54 translations later we get:

"Who knows?"
 
"It's pitch black. You are likely to be eaten by a Grue."

...10 translations later we get:

"This is the night. Maybe I'll get fat."
 
My real name, 25 translations later becomes "Church Vallcorba 卡洛斯加卢"

(This is the only version of my name or my brother and sister's name that doesn't fully become some asian characters I can't read...)

Edit:

A sentence from my Godzilla poster:

"Civilization crumbles as it's death rays blast a city of 8 million from the face of the earth" ---25--> "Fall of the culture of death, as more and more affluent urban air 800 million" ---25--> "Culture of death is lower in urban areas are richer in air 800 000 000" ---25--> "Culture, environment, rich in the city killed 800 000 000" ---25--> "Moore, culture, environment rich city 800 000 000" ---25--> "Moore, culture, environment rich city 800 000 000"

A sentence from my coca-cola poster:

"Ice Cold Coca-Cola sold here" --25--> "Coca-Cola sells ice" --25--> "Selling Coca-Cola Ice" --25--> "Selling Coca-Cola Ice"
 
The first three characters are the usual transliteration for the western name Carlos. The last two characters are also apparently a transliterated version of a name, but I can't recognize them as easily. Could be anything like Chalou, or Galou, or something along those lines.
 
The first three characters are the usual transliteration for the western name Carlos. The last two characters are also apparently a transliterated version of a name, but I can't recognize them as easily. Could be anything like Chalou, or Galou, or something along those lines.
That's probably the beginning of my surname. It's actually cool to see those weird scribbles actually mean something :p

Anyways, still translating sentences from my posters:

A long time ago, in a galaxy far, far away --25--> "Soon, a distant galaxy" --25--> "Instead of going to the Galaxy" --25--> "Galaxy" --25--> "Galaxy"
 

figmentPez

Staff member
"tastemaker"
Speaking of tastemakers:


"Fuck you guys, it's funny!"

...10 translations later we get:

"It is in the penis, it's funny!"

----

"Fuck you guys, it's funny!"

...25 translations later we get:

"When sex is fun!"

(and, along the way: "As the penis, it's fun!", "It is in the penis, this is ridiculous!")

----

"Fuck you guys, it's funny!"

...54 translations later we get:

"PI enjoy!"

(On the path to insanity: "Sex fun time!", "Paul is gay!", "Enjoy Sec!")
 

ElJuski

Staff member
Glorious sunset of my heart was fading...soon super karate monkey death car would park in my space. But JIMMY HAS FANCY PLANS! And pants to match.

 
( the translator didn't let me put all the lyrics in :( )


Take my love take my land Take me where I cannot stand I dont care, I'm still free You cant take the sky from me Take me out to the black Tell them I aint comin back Burn the land and boil the sea You cant take the sky from me

...54 translations later we get

Hot Blue God, I love my country. But in other countries.
 
Start: "The world is a mess and I just need to rule it"

54 Translations later: "Web Law"

---

Start: "He rides across the nation
The thoroughbred of sin
He got the application
You just sent in

It needs evaluation
So let the games begin
A heinous crime, a show of force
(A murder would be nice, of course)"


54 Translations later: "In this case, state law schools and other government Agencies. (Game ago, died on the way, if!)."

---

Start: "Who is on first, what is on second, I don't know is on third."

54 Translations later: "I do not know why."
 
Status
Not open for further replies.
Top