Funny Pictures Thread. It begins again

Wait until you hear about “queso.”

—Patrick
I mean, changing the recipe to local tastes (or even making your own variety that misses the point) is rather usual for foodstuff. I was referring to the fact that they felt the need to translate the name as to not require the poor citizens to have to use foreign words / neologisms.
 
I mean, changing the recipe to local tastes (or even making your own variety that misses the point) is rather usual for foodstuff. I was referring to the fact that they felt the need to translate the name as to not require the poor citizens to have to use foreign words / neologisms.
He's refering to the fact that "queso" is an option to choose from among the types of cheese. As in, "do you want Parmesan, Gruyère, or Queso cheese on your tacos?".
 
What kind of taco places are you going to?
Me? I'm in Europe, so none. If anything, they're mexican restaurants :-P
It was broguht up in another thread somewhere, or even thins one, I'm too lazy to go look it up. But it's not about chaning a recipe to adjust to local tastes, but about just "translations" that aren't, is all I was saying.
 
It was a joke because you chose two cheeses that would be very odd to see on a taco.
Ah, well, in that case, sorry. I'm not in an awesome state of mind right now so I didn't really pick up on that.
Still don't know which one you want on your taco, though, and it's getting cold :-P
 

GasBandit

Staff member
The Freebirds around Texas are a good example - the three cheeses they offer as toppings are "Cheddar," "Swiss," and "Queso." The first two are shredded solid, the third is hot liquid (which some might call "Nacho cheese."
 
My supermarket here in germany sells "spare rips". It annoys the hell out of me.They have in their frozen aisle read made spare ribs which have the correct spelling, but their boomer butcher still uses this antiquated (still wrong though) way of writing it.
 
Top