So, today we're working on a translation case for a game developer. We're translating the in-game text, stuff like dialogue, item names, NPC names, quest hints, etc, from Chinese to English. Since it's a mobile game, every string has a very strict length limit. We get that. That's to be expected.
The problem is that the developers have set the length limits hilariously short. This is because Chinese is generally more concise than English, and can express concepts in fewer characters. The devs have set the limits based on the Chinese text, not realizing that the English versions would be much longer.
For example, there's an item that, if accurately translated, would be a "divine dragon gold medallion". They've given us five characters for it, because the Chinese text only took up four characters of space. I don't even know how I'm going to cut this down to five characters. GldMd? AuMed? DrgAu?
We asked them if they could loosen the string limits a bit. They said no, everything's programmed and finalized on their end, and it's up to us to figure something out. So if you guys come across a game on the app store sometime in the near future, with negative reviews stating the English is utterly incomprehensible, please know that we did our best.