Finished the story mode in Persona 4: Dancing All Night. It's a fun rhythm game and the story, while a flimsy pretense to the characters' dancing, isn't bad at all, but man some of this shit irks me.
One, there's a new major character that isn't really a Mary Sue, she's written okay, but the developers push how lovable and great she is to the point that it feels like they want her to star in her own series. I know each of these spin-offs has fresh characters, but they way the narrative treated her and having her barge in on good tracks was annoying. Having Nanako call her "big sis" was particularly dumb, because when she gets around to calling the Persona 4 hero that, it's because their relationship has developed. Here it's just "Look, Nanako likes her, and you like Nanako, so please love this new character!"
The other big thing that annoyed me is the overuse of Japanese honorifics. The other games used them occasionally, but here 99% of the time when someone's name is used, there's an added -chan, -kun, -san, etc. Most of these characters have an intimate friendship with each other--there's ZERO reason for them to be this formal, and I really think whoever Atlus's localization team thought this would go over well with the weaboo morons.
I can ignore it here because the story is so unimportant, but I'm really hoping this is not how Persona 5 is translated/localized because I don't know if I can put up with that shit for a 100-hour RPG.